Page 31 - 4-сон
P. 31
Мы привыкли из синхронных описаний считать, что прилагательные с
суфф. -оват(ый) обозначают слабую степень проявления признака. Однако
мы говорим: дубовый шкаф и дубоватый человек, но не говорим:
*дубоватый шкаф и *дубовый человек. Это значит, что -оватый значит
‘такой, как; подобный тому, что названо производящей основой’: беловатый
– подобный белому (но не беловому!), но не совсем белый; коричневатый –
подобный коричному (цвету), а не коричневому; сиреневатый – подобный (по
цвету) сирени, а не сиреневому; розоватый – подобный (по цвету) розе, а не
розовому; дубоватый – подобный дубу, а не слегка дубовой; ежеватый –
подобный ежу, а не слегка ежовый, и т. д. В дальнейшем слово
сиреневатый, образованное от сущ. сирень и означающее ‘цвет, подобный
сирени’, вошло в соотносительную ассоциативную связь с прил. сиреневый и
приобрело дополнительную значимость, обусловленную системой, – ‘слегка
сиреневый’. Это значение обусловлено древом как системой, но не
детерминировано словопроизводством. С точки зрения словопроизводства
(то есть диахронической), сиреневый и сиреневатый образованы от сирень
параллельно и затем вошли во вторичную связь; то же касается пар
коричневый – коричневатый, ежовый – ежеватый, хотя в последнем случае
вторичной связи не возникло. Следует отметить, что при таком объяснении
не требуется применять такие понятия, как наложение морфем или
гаплология3.

Все вышесказанное позволяет по-новому поставить вопрос о границе,
отделяющей синхронное словообразование от диахронного. Синхронное
описание языка по самому смыслу слова синхронный есть такое описание,
которое исключает категорию времени. Напомню классическое определении
синхронии: «Всюду следовало бы различать … 1) ось одновременности,
касающуюся отношений между сосуществующими явлениями, где
и с к л ю ч е н о в с я к о е в м е ш а т е л ь с т в о в р е м е н и , и 2) ось
последовательности, на которой нельзя рассматривать больше одной вещи
сразу и по которой располагаются все явления первой оси со всеми их
изменениями»(1, 113)(разрядка моя. – А.К.); синхроное описание на «оси
одновременности» – это описание, по Соссюру, «чистых значимостей», то
есть это описание чисто смысловых отношений между единицами языка. Так,
например, в синхронной фонологии описываются чистые оппозитивные

3 Однако из всего есть исключения. Так, лиловатый явно произошло от лиловый, так как последнее слово
представляет собой заимствование из араб. līlâk ‘сирень’ через нем. lila или франц. lilas ‘сиреневый,
лиловый’ (3, 497) с присоединением русского адъективного суффикса -ов-; в данном случае имела место
гаплология: *лилововатый → лиловатый.

31

www.journal.fledu.uz Илмий-методик электрон журнал
   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36